Booking Confirmation form...Formulaire de confirmation de réservation


Following telephone or e-mail confirmation that your desired holiday period is available
please print
this form, sign it and then post or fax it to me at the address/fax number provided
Suite à notre confirmation par téléphone ou par e-mail, veuillez imprimer ce formulaire, et nous le renvoyer signé par fax ou par la poste ou par fax

Please make all payments to Jane E A Hanslip.

Tous les paiements sont à l'ordre de Jane EA Hanslip

Please provide the following contact information:
Merci de remplir les informations suivantes :



 
First name
Prénom
Last name
Nom
Middle initial
Title
M. Mme ou Melle
Street address
Adresse
Address (cont.)
Adresse suite
City
Ville
State/Province
Zip/Postal code
Code Postal
Country
Pays
Work Phone
Téléphone bureau
Home Phone
Téléphone domicile
FAX
E-mail


Which week(s) do you wish to go on holiday?
Weeks start on a Saturday
Quelle semaine souhaitez- vous réserver pour vos vacances ? (Chaque semaine commence le samedi)


-- dd/mm/yy
....................jj/mm/aa
to
À
-- dd/mm/yy
....................jj/mm/aa

How many people in your party? De combien de personnes votre groupe est- il composé ?


In order to allocate rooms and choose an appropriate horse please provide for each person the following:
Pour nous permettre de vous réserver une chambre et un cheval adapté à chaque personne, veuillez nous renseigner sur les points suivants :
Please note we can accommodate a maximum of 8 riders, although we can accept numerous non-riders. Children under 12 years of age are not allowed to ride. We normally impose a weight limit of 80Kg/175lbs/12 1/2 stone.
Chaque groupe de cavaliers est compose de 8 personnes au maximum, mais il n'y a aucune restriction pour les non- cavaliers. De même, les enfants de moins de 12 ans ne peuvent participer aux randonnées, ainsi que les personnes ayant un poids supérieur á 95 kg.

*Riding Ability Niveau équestre
Please state how many years you have been riding, how frequently (daily, weekly etc.) you go riding, what type of riding you do, if you have your own horse. How confident are you at walk, trot, canter and gallop?
What level do you consider yourself to be?

Depuis combien de temps montez- vous à cheval, et à quelle fréquence ? Quel type d'équitation pratiquez- vous, avez- vous votre propre cheval ? Savez- vous être au pas, au trot, et au galop ? Quel niveau pensez- vous avoir ?

NOVICE - In control outdoors at walk and trot and can manage at canter.
DÉBUTANT - savoir marcher au pas et au trot en extérieur, découvrir le galop.

INTERMEDIATE - Reasonably confident riding outdoors at all paces.
INTERMÉDIAIRE - Etre à l'aise à cheval en extérieur à toutes les allures.

EXPERIENCED - Fit and confident outdoors at all paces with years of experience.
CONFIRMÉ - Maîtriser toutes les allures en extérieur, avec plusieurs années d'expérience.

We regret we cannot accept absolute beginners. Novice is our minimum requirement.
Please note children non riders will need to be supervised when their adults are riding. Please inform us if help is required for this.
Nous regrettons de ne pas pouvoir accueillir les personnes n'ayant jamais monté à cheval. Le niveau « débutants » est le minimum. Remarquez que les enfants non- cavaliers devront être sous la responsabilité d'un adulte pendant que le groupe sera à cheval. Si vous souhaitez notre aide, veuillez nous en informer à l'avance.

Full Name
nom complet
Rider/Non rider
cavalier/ non- cavalier
Room required
chambre demandée
Date of birth
date de naissance
Weight*
(lbs/kgs)
(kgs) poids
Height
(ft/m)
(m) taille
*Riding Ability
see note above
Niveau équestre



Are you travelling by own car/hire car and need directions?
Voyagez- vous avec votre voiture, et avez- vous besoin d'indications ?

If so when do you anticipate arriving?
Quand pensez- vous arriver ?________________

Do you want us to arrange airport or train transfers?
Souhaitez- vous que l'on vienne vous chercher à la gare ou à l'aéroport ? yes no
We will inform you how much this will cost, depending on the number of people sharing your transfer.

Please provide us with your travel details:
Veuillez nous informer des details de votre voyage
Airport Flight No.
Numéro de vol
Arrival time
heure d'arrivée
Airport Flight No.
Numéro de vol
Dept time
heure de départ
Train station
gare
Train No.
train n°
Arrival time
heure d'arrivée
Train station
gare
Train No.
train n°
Dept time
heure de départ

If flight/travel details are not known at the time of booking please forward these details
as soon as you know, so we can estimate an approximate time of arrival at the house.
Si vous ne connaissez pas encore les détails de votre voyage, veuillez nous en informer dès que possible pour que l'on prévoit votre arrivée.


How did you hear about us?
Comment nous avez- vous connu ?


PRICE (£)
Prix (¤)

No. of people
Nb de personnes
Price per person
Prix par personne
For riders
Cavaliers
X
=
For non riders
non cavaliers
X
=

TOTAL PRICE
Prix total

=

BALANCE (due three months before commencement of holiday)
Reste dû 3 mois avant le début du séjour
TOTAL BALANCE

How many people require a vegetarian or special diet?
Combien de personnes sont- elles végétariennes, ou ont un régime particulier ?

If you have any other special requests please indicate below:

Si vous avez d'autres demandes particulières, veuillez nous en informer :

I declare that I am over 18 years of age. On behalf of all the members of my party I confirm that I have read and accept the booking conditions and that I am responsible for paying the full holiday price.
Je déclare être majeur. En tant que représentant de mon groupe, je vous confirme avoir lu et accepté les conditions de réservation, et me porte garant du règlement de la totalité du montant dû pour le séjour.




Signed / Signature ....................................................................... Date...........................





Full Name in BLOCK Letters / Nom complet en lettres majuscules



....................................................................................................................................................


Please make all payments to Jane E A Hanslip. Veuillez adresser les paiements à Jane E A Hanslip

Now PRINT this form, SIGN IT and first FAX it to the fax number you were given and then POST it to the address you were given
Maintenant, veuillez imprimer ce formulaire, et nous le renvoyer signé par fax, ou par la poste à notre adresse.


Thank you.

Merci


The contents of this page and all others found under the http://www.dordogneriding.com directory are the property of DordogneRiding2005© and Hyphae Ltd.© all rights reserved